第115章 迂回的对抗(2 / 2)
“正是。”derik回答。
“那我相信我们会合作得很愉快的。”王飞笑了,“董事会的人数不是固定的,可以增加也可以减少,您之前的任命并不影响我们中方派驻董事进场,何况即便是由股东会做出的决议,我们会首先听取当地专家的意见,不会草率行事。”
王暮雪一边翻译一边感叹,谈判桌上的艺术形式太过迂回。
对于双方的目的,明明一开始就非常清晰,汇润要循序渐进,要对赌,经营权势在必得;德方要全抛股权,不对赌,经营权誓死不放。
但若想最终达成一致,要来回反复的试探,来回反复的强调,深思熟虑的提出进一步要求以及适当做出让步。
最后,双方迂回的结果如下
1、德方取消十年期不准中方多派董事的条件,要求公司章程的修改必须双方共同商议;
2、在中方尽调期间,德方不得接触其他买家;
3、中方成立尽职调查小组,尽调时间为期两个月,届时根据尽职调查报告来决定入股的价格和方案,价格参考不再依据行业平均值;
4、取消对赌条款。
谈判结束后,已经是晚上七点半,王暮雪只觉得自己口干舌燥,脑子也有些累,但奈何在去饭店的一路上,王飞还是一路让她翻译着德国人说的每一句话,她只能默默地将从会议室拿出来的两瓶水见缝插针地喝完,然后继续翻译。
derik似乎看出了王暮雪的不容易,于是直接拿起手机打电话,jan又不是非常爱说话,于是乎王暮雪终于获得了几分钟的休息时间。
餐厅入座后,王暮雪这名不可或缺的翻译被安排坐在两名德国人中间,还是全桌的主座,王飞笑眯眯的说“必须坐你可是全场唯一的女士,女士优先”
说完王飞便招呼服务员点菜了,就在点菜的空隙,derik突然转头小声对王暮雪说“我必须谢谢你。”
王暮雪有些惊愕,正要开口问,没料derik道“谢谢你的翻译。”
这句话说出后,王暮雪瞬间明白了,derik一定是看出来自己很多时候并没有将他原本的话翻译过去,而是做了处理。
“你懂中文”王暮雪问道。
derik笑着摇摇头,“我刚才有些时候确实说话直接了些,但是我没有在他们的脸上看出应当有的表情,所以我猜,是你。”
投行之路
投行之路
手机站: