第八十三章 邮票(1 / 2)
山寨门处,一个个大汗淋漓的“背夫”背着一包包的物资鱼贯而入。
“抱犊崮”地形险要,马匹和驴子等牲口顶多就只能到达山脚,要把东西送上山还需要人力。
十几个手扣在扳机上的土匪如临大敌地监视着这些“背夫”——他们一放下东西就不能停留必须马上离开。
山上空地渐渐被物资堆满。
其他没有“任务”的匪徒,远远地对着物资指指点点,颇有点儿喜形于色。
看来这些所谓“送给人质”的物资,匪徒们都当成是自己的了,有多少能够给那些关押的人质们用上真是鬼知道了……
“Mr. Sen!”忽然有人用英文大声叫我。
我回过神来一看,发现居然是一个“肉票”里的外国人。我奇怪这家伙怎么可以这时候自己跑出来?难道他先交了“赎金”?
“Hello, Mr. Powell.(你好,鲍威尔先生。)”我叫出了他名字打招呼,因为除了原先Namen那几个同伴以外,他跟我交流得最多,据他自己说他还是个什么“周报”的记者。
“Here,”他微笑着说道,“it’s a letter from your family.(这里有一封你家人写给你的信。)”
老实说,听到这个以后,我愣了一下,然后居然有点儿小激动。
这么些天了,其实我也很挂念“家里”,尤其是当时送出去的惠卿。此时能够收到信,真应了一句话:“家书抵万金”。
我高兴地从鲍威尔手里接过信,道了声谢,他轻轻鞠了个躬转身走了。
只见信封封面写着“孙孟尝夫君亲启”,是传统的竖体信封,落款是一个“孙”字。字体我认得,是瑶秋的。
我本来很想问问这个鲍威尔怎么能弄到信,不过这个好奇心抵不住对“家人”的思念,于是赶紧把信拿回自己的“厢房”去,准备拆信。
我在窗边坐下,仔细端详信。只觉得信入手非常厚实,估计里面信纸挺多的。因为有某个习惯,我打算沿着信的封口拆信,以便能够保留信封的完整。
信封封口在背面,于是我把信封翻了过来。
我心里忽然一动。
只见信封背面贴着几张小纸片,盖着圆圆的印记。
我知道,这些“小纸片”其实就是被称为“邮票”的“邮资已付”凭证。
在我那个年代,由于通讯技术的发达,已经没有多少人知道这东西了。
但我是个例外。——因为我的爷爷把好几本收集着“邮票”的集邮册留给了我。
在我出生前几十年,人们还用信件通讯的时候,“邮票”可是到处可见。那时候也催生出收集邮票也即所谓“集邮”的一种业余爱好。听我爷爷说,那时候几乎人人集邮,但大部分就是从往来信件上揭下邮票来收集。我那位整天神神叨叨的爷爷,在这方面研究得比较多,算是个中高手……呃……起码他自己这么认为的。