第33章 庾洛络(9)歌声(1 / 2)
上官猗:“那首我也听过,我特地去查了歌名,是德语,意思是,我爱你。”
顾迁延脸一红,可草坪上只有远处传来的微弱的灯光,上官猗并未发现。
上官猗:“你会喜欢什么类型的歌?”
“我喜欢的就多了,各种类型各种各样。”顾迁延,“我前几听了一首西班牙语歌,超好听,我觉得你肯定会喜欢。”
着,顾迁延从包里拿出了Walkman,递给上官猗听:
Rojo o el cielo
Rojo, rojo en la atardecer
Rojo o un prohibido, rojo o mi jersey
Rojo o el de tu boca que me hacen enrojecer
Verde o es la hiedra que se pega en la pared
Verde o la botella verde sobre mi mantel
Verde o son tus ojos y más cuando dicen ven
A todo color, cuando miro cuando pienso
y del claro a oscuro es un paso, un momento
A todo color, luces y sombras
cuando ríes, cuando sue?as
porque así son las cosas
Azul o el cielo
Azul es reflejo en un mar
Azul o mi manta o tu sombra y pasa
Azul es la tristeza que ella cocina pizza
Amarillo me lloría mi sombre
Amarillo es tu abrazo que me llena de calor
Amarillo cada mero,cada mero de limón
上官猗听着听着就躺下了,吃饱喝足,又有美人与音乐相伴,他感到无比轻松惬意,听完他摘下了耳机,飘飘欲仙,就要睡着,可恍惚间,他又听到了顾迁延的歌声:
广い宇宙の数ある一つ
靑い地球の广い世界で
さな恋の思いは届く
さな岛のあなたのもとへ
あなたと出会い
时は流れる
思いをこめた
手纸もふえる
いつしか二人互いに响く
时に激しく
时に切なく
响くは远く
遥か彼方へ
やさしい歌は
世界を变える
ほらあなたにとって
大事な人ほど
すぐそばにいるの
ただあなたにだけ
届いて欲しい
响け恋の歌
ほら~~ほら~~ほら~~
响け恋の歌
顾迁延的声音很酥甜,她唱起歌来,只是低声吟唱,声音犹如夜莺放歌一般婉转,如玉石敲击一般清脆。从来没有这么一首歌,是随着她的心而唱的,没有任何的表演和修饰,却唱出了她最内心深处的澎湃。
歌声飞落画梁尘,舞罢香风拂袖茵,上官猗听着歌声而睡,又听着歌声而醒,顾迁延声落,上官猗睁开了眼,而身边的顾迁延唱歌唱到情深不能自已,闭上了眼。
上官猗特别享受特别心满意足,“你唱得真好听,唱得我做了个美梦。”
上官猗:“那两首歌我都很喜欢,你唱的是日语吧。”
顾迁延睁开了眼睛,看着上官猗,“A todor color,唱的是生活中的五颜六色,你要是喜欢我把歌词抄给你。”
“好!”上官猗,“那你唱的那首呢?”
顾迁延:“那首歌我就更喜欢了,所以不能告诉你,等你知道了是什么歌,不定我们会是不一样的关系。”
上官猗:“那我们现在是什么关系?”
顾迁延:“你还问我?”
上官猗:“应该是披着师徒外衣的朋友。”