第7章 ■代号:Plauge的提案 - 伟大海豹(2 / 2)
O5-13:钓鱼去。2
(O5-2快速接连捶打桌面。)
O5-2:操。
O5-6:你干嘛这样?
O5-2:因为这没道理!我知道那混蛋在说谎——
(会议室门突然打开。机动特遣队Alpha-1“红右手(Red Right Hand)”的四名成员用衬丝绒的金椅带着收容物-001-J进入。)
O5-1:喂喂喂,你们不能——
(特工将收容物-001-J的椅子放在议会会议室的桌上,鞠躬离开。)
O5-1:我亲爱的上帝圣母啊。
O5-8:哇哦。
O5-5:哇哦。
O5-10:看看他的样子。
O5-7:哇哦。
(收容物-001-J吠叫。)
O5-13:我的天。
O5-11:太美了。
(电话铃响,O5-1接起。)
O5-1:喂?
管理员:那是只伟大的海豹。
?记录结束?
他发出的美妙声音:
附录001-J.3:与炼金学部的对话
音频抄录
在场人员
O5-1
Ruslav Diaghilev主管 - 炼金学部主管
?开始记录?
Diaghilev:喂?
O5-1:嘿伙计,近来如何。
Diaghilev:我……还好。
O5-1:那就好。那就好。我现在非常激动。你知道是怎么回事。
Diaghilev:嗯。这次通话的原因是什么?
O5-1:你们锁着的那个伟大海豹跑出来了。我们现在拥有它了。
Diaghilev:封印跑出来了?
O5-1:你难道没听说吗?不管怎么看,我都以为你会知道的。
Diaghilev:它跑出来了?
O5-1:是啊。
Diaghilev:那个魔法封印?
O5-1:我感觉它是有魔法的。它身上有种气氛。
Diaghilev:啊。好吧,它在哪?
O5-1:我给你发张照片。
Diaghilev:去死吧。
(Diaghilev主管挂断了电话。)
?记录结束?
Footnotes
1. 译注:海豹(Seal)一词亦有“图章、印章、封印”等含义,而“伟大的海豹(great seal)”与炼金学部设定“Diaghilev的伟大封印(The Great Seal)”同名。
2. 译注:一种纸牌游戏,每人先发5张手牌,并由一位玩家开始。第一位玩家检视手牌,对于任意玩家进行叫牌(手中必须有叫的牌,不论花色)。如果有,则该玩家有该牌,则把手上所有的那种牌交给叫牌的玩家。如果没有,则说go fish(意即:去钓鱼吧!)则叫牌玩家从牌堆中抽一张牌,把叫牌权力交给下一位玩家。