第53章 泰瑞·张或是“天降之子”?(2 / 2)
梅探员凑到桌上,仔细端详屏幕上那两张照片,然后她轻声地自言自语的嘟囔道:“这两个人一个是单眼皮,一个是双眼皮;而且鼻梁子一个比较塌,一个比较高;颧骨一个高一个低;下巴一个宽一个窄;整体脸型一个胖一个瘦。不过虽然有这些小区别,但是如果整体来看的话,我觉得这两个人长得非常相像,但是你如果硬说他们两个人是一个人的话,我觉得未免有些牵强。这是他们的名字吗?”
科尔森探员点点头,说道:“对,这个泰瑞·张名字的拼写方式是:TerryCheung。和‘天降之子’的不太一样。但是我觉得他们的发音方式都一样。”
梅探员摇摇头,然后说道:“不对,他们姓氏的拼写方式不一样。‘天降之子’在拼写他的姓氏的时候使用的是华夏国的汉语拼音的拼写方式,是Zhang,菲尔,你当时输入的时候用的是Chang,因为你觉得这样更符合英文的拼法。但是不知道你注意到了没有,这个Cheung和那两个单词的拼写方式完全不一样。”
科尔森探员仔细辨认了一下,原来“天降之子”在签署笔录的时候确实使用的是汉语拼音的拼写方式:Zhang;
而科尔森探员自己登记电子文档记录的时候,却使用的是更符合英语发音和拼写方式的威妥玛拼音:Chang;
但是自称是“底片先生”马丁·李外甥的这个男人使用的却是香江的粤语拼音方法:Cheung。
科尔森探员知道自己弄不清楚这之间的关系,所以他并没有说话,但是美国队长却好奇地问道:“这三种拼写方式之间有什么区别吗?”
梅探员耐心讲解道:“这三种拼写方式的区别很大,华夏国大陆的主要拼写方式是第一种,也就是使用汉语拼音的拼写方式,使用这种拼写方式的人,我们可以推断他是来自华夏国大陆的;而使用威妥玛拼音的人,有可能是长期生活在英语国家的地区,也有可能是生活在湾湾岛特别行政区的,因为在这些地区的华人都使用威妥玛拼音拼写张姓;而Cheung这种拼写方法,只有习惯于使用粤语拼音的人才能拼写出来,使用这种拼写方法的人一般都在华夏大陆的香江特别行政区受的教育。所以我们可以确定‘天降之子’是来自华夏大陆,或者至少他是在华夏大陆接受过基础教育的,所以他会使用汉语拼音来拼写他的姓氏。底片先生马丁·李的外甥应该是在华夏国的香江特别行政区接受的教育,因为只有在那个地方,基础教育之中才教授粤语拼音的。所以我现在可以基本确定,这两个人并不是同一个人。”
科尔森探员挑了挑眉,对美国队长耸耸肩说道:“你看我把梅探员叫来就对了吧?梅探员从姓氏签名上的细微差别就分辨出来了,这两个人应该不是一个人。”
“美国队长”史蒂夫·罗杰斯还是有些不确定的问道:“梅探员,你肯定这两个人不是一个人吗?”
梅探员回答道:“我不可能百分之百给你肯定的回答,但是你如果非让我说的话,我觉得签名是一个人的习惯,而且习惯是一个很难改变的事情,你觉得呢?史蒂夫。”
“美国队长”史蒂夫·罗杰斯听完这话,并没有多言语,只是若有所思的点了点头。
科尔森探员说道:“没关系,史蒂夫,我们可以联系华夏国的神矛局,让他们给我们分享一些情报,查一查这个泰瑞·张究竟是什么人!”